Have you ever looked for recipe ideas, only to end up unwillingly reading someone’s life story? This strip is for you, fellow foodie!
I deeply relish bread made in Germany, but ordering bread in German is le pain of my existence.
Have you ever had a feeling that you just couldn’t put to words? It’s hard to describe something when you can’t even name it, isn’t it? Well, chances are that somewhere, some language has the exact word you need. In the series Untranslatable Universals we delve into words from many a different language that don’t exist in others, yet convey universal human emotions. Let’s begin!
kilig (n.) Tagalog – Rush of exhilaration caused by a romantic happenstance, such as making eye contact or talking to one’s crush.
Schwellenangst (n.) German – Fear of embarking something new or crossing a threshold.
ελευθερομανία [eleutheromania] (n.) Greek – Intense desire for or obsession with freedom.
物の哀れ [mono no aware] (n.) Japanese – Bittersweet feeling for appreciation towards beautiful things pared with a deep wistfulness for their ephemeral nature. ‘Mono no aware’ literally means ‘pathos of things’, a sensitivity and sorrow towards the ephemeral.
abbiocco (n.) Italian – Drowsy sensation following a large or hearty meal that often leads to falling asleep.
That’s it for now. Do you know more untranslatable universals? Let me know in the comments!
If you are wondering why things have been quiet around here lately, here’s why.
I can’t get used to “the hidden tax” in the United States. Personally, I like my prices right out there where I can see them.
So, where’s the trick? In the US there’s no such thing as the VAT 1 and the prices you see in stores aren’t the final prices. Instead, the sales tax is added at the check-out, so the final amount is slightly higher than what you had anticipated. Your foreign self might wonder whether you are mathematically challenged or the victim of a grocery scam. Quite the financial clusterf**k.